Tu jesteś:  START arrow JĘZYKOWE ŁAMAŃCE
 

   ŁAMIGŁÓWKI, GRY, KRZYŻÓWKI

 

Językowe łamańce Drukuj Email

NO TO CÓĹť, ĹťE CESARZ ZE SZWECJI?

Zazwyczaj mamy kłopoty z mówieniem w chwilach wielkich emocji. Czasem niektórzy z nas - po spoĹźyciu nadmiernej ilości pewnych płynów zwanych wyskokowymi. MoĹźna jednak być absolutnie trzeĹşwym i zrelaksowanym i mieć jednocześnie powaĹźne trudności w wypowiadaniu krótkich zdań a nawet pojedynczych fraz.

JuĹź wiecie o czym mowa - tak, tak mowa o "łamańcach językowych", których najsłynniejszym przykładem jest "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie". Jest to pierwsze zdanie ze znanego wierszyka Jana Brzechwy "Chrząszcz". Zdanie to pochodzi, jak podaje Henryk Markiewicz w "Skrzydlatych słowach" z XIX wieku i ma obrazować jak trudny bywa język polski..

Takich językowych łamańców jest znacznie więcej. Tak są ułoĹźone, aby sprawiały jak największą trudność przy ich głośnym wymawiani. Oprócz rozrywkowej czy teĹź towarzyskiej funkcji służą równieĹź językowe łamańce do powaĹźnych celów. OtóĹź szybko poznali się na nich specjaliści od wymowy i często uĹźywają ich w ramach pracy ze swoimi podopiecznymi.

Do najsłynniejszych polskich łamańców należą , oprócz wspomnianego zdania z chrząszczem równieĹź takie zdania i zwroty jak:

- Jola lojalna, Jola nielojalna

- Stół z powyłamywanymi nogami

- W czasie suszy szosa sucha

- Wyindywidualizowałem się z rozentuzjazmowanego tłumu prestidigitatorów

- Ząb zupa zębowa - dąb zupa dębowa. (powtarzać bez przerwy jak najszybciej do pierwszej pomyłki !!!!)

I rzecz właśnie nie w tym aby dukając przeczytać je jeden raz, tylko szybko wymówić je głośno i to najlepiej kilka razy pod rząd, oczywiście nie zacinając się przy tym ani razu. Wśród mniej znanych polskich łamańców językowych znajdziemy takie perełki jak

- Poczmistrz z Tczewa

- Koszt poczt w Tczewie

- Czarny dzięcioł z chęcią pień ciął.

- Coraz zaĹźartsza

- Cesarz czesze cesarzową, a cesarzowa czesze cesarza

- Tracz tarł tarcicę tak, takt w takt, jak takt w takt tarcicę tartak tarł.

- W krzepkich szczypcach skrzypce

- Szczegóły przestępstw w Pszczynie

- Trzy pstre przepiórzyce

- Z czeskich strzech szło Czechów trzech

- Cytrzystki trzy szły

Niektóre z tych łamańców - tak jak te dwa ostatnie są fragmentami większych całości:

Z czeskich strzech szło Czechów trzech,
gdy nadszedł zmierzch, pierwszego w lesie zagryzł zwierz,
bez śladu drugi w gąszczach sczezł,
a tylko trzeci z Czechów trzech osiągnął marzeń kres.

Szedł Mojżesz przez morze jak żniwiarz przez zboże,
a za nim przez morze cytrzystki trzy szły.
Paluszki cytrzystki nie mogą być duże,
gdyż w strunach cytry uwięzłyby.

Często uĹźywamy tych zdań aby zademonstrować naszym zagranicznym gościom jak trudna jest polska mowa. Zazwyczaj po paru nieudanych próbach wszystko kończy się na śmiechu. Ale nie daj BoĹźe trafić na kogoś kto zna takie łamańce w ... w swoim języku. Bowiem jeśli zna to się nam natychmiast zrewanĹźuje - i wtedy my będziemy w opałach. I wcale to nie jest takie rzadkie, jako Ĺźe łamańce językowe istnieją chyba w kaĹźdym języku świata. Oto dwa przykłady najbardziej znanych na świecie angielskich łamańców językowych:.

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? Woodchuck would chuck all the wood he could if a woodchuck could chuck wood.
(Jak duĹźo drewna wydziobałby dzięcioł gdyby mógł wydziobywac drewno? Dzięcioł wydziobałby wszystkie drewno które potrafiłby wydziobać gdyby mógł wydziobywać drewno)

She sells sea shells on a seashore.
(Ona sprzedaje morskie muszle na brzegu morza)

Spróbuj się zmierzyć z tymi łamańcami. TakĹźe z angielskimi. Przeczytaj szybko i głośno kilka razy kaĹźdy z nich. A potem zapamiętaj je i ćwicz, ćwicz, ćwicz.. I jak juĹź będziesz je wymawiać szybko i bezbłędnie wówczas na pewno Ĺźaden cudzoziemiec wierszykiem nie zaskoczy cię z "woochuckiem". A na najbliĹźszym spotkaniu towarzyskim moĹźesz, w celu miłego oĹźywienia atmosfery, niewinnie spytać się - a kto z was szybciutko powtórzy

NO TO CÓĹť, ĹťE CESARZ ZE SZWECJI?