NO TO CÓĹť, ĹťE CESARZ ZE SZWECJI? Zazwyczaj mamy kĹopoty z mówieniem w chwilach wielkich emocji. Czasem niektórzy z nas - po spoĹźyciu nadmiernej iloĹci pewnych pĹynów zwanych wyskokowymi. MoĹźna jednak byÄ absolutnie trzeĹşwym i zrelaksowanym i mieÄ jednoczeĹnie powaĹźne trudnoĹci w wypowiadaniu krótkich zdaĹ a nawet pojedynczych fraz. JuĹź wiecie o czym mowa - tak, tak mowa o "ĹamaĹcach jÄzykowych", których najsĹynniejszym przykĹadem jest "W Szczebrzeszynie chrzÄ
szcz brzmi w trzcinie". Jest to pierwsze zdanie ze znanego wierszyka Jana Brzechwy "ChrzÄ
szcz". Zdanie to pochodzi, jak podaje Henryk Markiewicz w "Skrzydlatych sĹowach" z XIX wieku i ma obrazowaÄ jak trudny bywa jÄzyk polski.. Takich jÄzykowych ĹamaĹców jest znacznie wiÄcej. Tak sÄ
uĹoĹźone, aby sprawiaĹy jak najwiÄkszÄ
trudnoĹÄ przy ich gĹoĹnym wymawiani. Oprócz rozrywkowej czy teĹź towarzyskiej funkcji sĹuĹźÄ
równieĹź jÄzykowe ĹamaĹce do powaĹźnych celów. OtóĹź szybko poznali siÄ na nich specjaliĹci od wymowy i czÄsto uĹźywajÄ
ich w ramach pracy ze swoimi podopiecznymi. Do najsĹynniejszych polskich ĹamaĹców naleĹźÄ
, oprócz wspomnianego zdania z chrzÄ
szczem równieĹź takie zdania i zwroty jak: - Jola lojalna, Jola nielojalna - StóĹ z powyĹamywanymi nogami - W czasie suszy szosa sucha - WyindywidualizowaĹem siÄ z rozentuzjazmowanego tĹumu prestidigitatorów - ZÄ
b zupa zÄbowa - dÄ
b zupa dÄbowa. (powtarzaÄ bez przerwy jak najszybciej do pierwszej pomyĹki !!!!) I rzecz wĹaĹnie nie w tym aby dukajÄ
c przeczytaÄ je jeden raz, tylko szybko wymówiÄ je gĹoĹno i to najlepiej kilka razy pod rzÄ
d, oczywiĹcie nie zacinajÄ
c siÄ przy tym ani razu. WĹród mniej znanych polskich ĹamaĹców jÄzykowych znajdziemy takie pereĹki jak - Poczmistrz z Tczewa - Koszt poczt w Tczewie - Czarny dziÄcioĹ z chÄciÄ
pieĹ ciÄ
Ĺ. - Coraz zaĹźartsza - Cesarz czesze cesarzowÄ
, a cesarzowa czesze cesarza - Tracz tarĹ tarcicÄ tak, takt w takt, jak takt w takt tarcicÄ tartak tarĹ. - W krzepkich szczypcach skrzypce - SzczegóĹy przestÄpstw w Pszczynie - Trzy pstre przepiórzyce - Z czeskich strzech szĹo Czechów trzech - Cytrzystki trzy szĹy Niektóre z tych ĹamaĹców - tak jak te dwa ostatnie sÄ
fragmentami wiÄkszych caĹoĹci: Z czeskich strzech szĹo Czechów trzech, gdy nadszedĹ zmierzch, pierwszego w lesie zagryzĹ zwierz, bez Ĺladu drugi w gÄ
szczach sczezĹ, a tylko trzeci z Czechów trzech osiÄ
gnÄ
Ĺ marzeĹ kres. SzedĹ MojĹźesz przez morze jak Ĺźniwiarz przez zboĹźe, a za nim przez morze cytrzystki trzy szĹy. Paluszki cytrzystki nie mogÄ
byÄ duĹźe, gdyĹź w strunach cytry uwiÄzĹyby. CzÄsto uĹźywamy tych zdaĹ aby zademonstrowaÄ naszym zagranicznym goĹciom jak trudna jest polska mowa. Zazwyczaj po paru nieudanych próbach wszystko koĹczy siÄ na Ĺmiechu. Ale nie daj BoĹźe trafiÄ na kogoĹ kto zna takie ĹamaĹce w ... w swoim jÄzyku. Bowiem jeĹli zna to siÄ nam natychmiast zrewanĹźuje - i wtedy my bÄdziemy w opaĹach. I wcale to nie jest takie rzadkie, jako Ĺźe ĹamaĹce jÄzykowe istniejÄ
chyba w kaĹźdym jÄzyku Ĺwiata. Oto dwa przykĹady najbardziej znanych na Ĺwiecie angielskich ĹamaĹców jÄzykowych:. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? Woodchuck would chuck all the wood he could if a woodchuck could chuck wood. (Jak duĹźo drewna wydziobaĹby dziÄcioĹ gdyby mógĹ wydziobywac drewno? DziÄcioĹ wydziobaĹby wszystkie drewno które potrafiĹby wydziobaÄ gdyby mógĹ wydziobywaÄ drewno) She sells sea shells on a seashore. (Ona sprzedaje morskie muszle na brzegu morza) Spróbuj siÄ zmierzyÄ z tymi ĹamaĹcami. TakĹźe z angielskimi. Przeczytaj szybko i gĹoĹno kilka razy kaĹźdy z nich. A potem zapamiÄtaj je i Äwicz, Äwicz, Äwicz.. I jak juĹź bÄdziesz je wymawiaÄ szybko i bezbĹÄdnie wówczas na pewno Ĺźaden cudzoziemiec wierszykiem nie zaskoczy ciÄ z "woochuckiem". A na najbliĹźszym spotkaniu towarzyskim moĹźesz, w celu miĹego oĹźywienia atmosfery, niewinnie spytaÄ siÄ - a kto z was szybciutko powtórzy NO TO CÓĹť, ĹťE CESARZ ZE SZWECJI?
|